Antes, cuando pensaba en América Latina, pensaba en la carne de Argentina, la música de México, los escritores de Chile o la política de Venezuela. Pero al ver para la primera vez la Amazona, me di cuenta de que la realidad de Sur America es muchísimo mas variedad y compleja. Todavía hay mas que 200 tribus indígenas en la selva del Amazonas.
Mientras nosotros quejamos del precio de la nafta en los Estados Unidos, los tribus en el Amazonas se quejan de la destrucción total de su cultura, tierra y salud. Por más de 30 años, las empresas internacionales de petróleo han estado en el Amazonas, sacando el petróleo y dejando el medio ambiente contaminado y la gente indígena sin aire fresco, tierra natural y agua fresca.
"La tierra aquí es contaminada - y nunca más volverá a ser sano.. jamás." - Wilson Sandy, quien trabaja con la gente indígena para localizar los derrames de petróleo
Before, when I thought about Latin America, I thought about Argentina's red meat, Mexico's music, Chile's writers and Venezuela's politics. But, seeing the Amazon Basin for the first time made me realize that South America's reality is much more varied and complex. There are still 200 indigenous tribes in the Amazonian jungle.
While we complain about the price of gas in the United States, the tribes of the Amazon are complaining about the complete destruction of their culture, land and health. For more than 30 years, international oil companies have been in the Amazon, drilling for oil and leaving the environment contaminated and the indigenous people without clean air, natural land and fresh water.
The earth here is contaminated — and it will never be completely healthy again, never.
No comments:
Post a Comment