Wednesday, November 16, 2011

Annie McGrath (Guatemala)

Un viaje a Guatemala
            Durante mi tercer año de la escuela secundaria, fui a Guatemala con un grupo de estudiantes por tres semanas. Trabajamos para Hábitat para la Humanidad en un pueblo que se llama Uspantan. Aquí, empezamos a construir cuatro casas. Mezclamos nuestro cemento con rocas pequeñas, agua y polvo de cemento. Pusimos pedazos de madera en la forma de la casa y vertimos el cemento para crear los cimientos. El proceso era largo y los días eran muy cálidos.  Cada día esos niños nos miraban mientras trabajábamos. Una de las casas va a ser suyas. Nos hablaban en español, y nos traían flores y regalos pequeños. Nos recordaban la razón por nuestro trabajo. Siempre estaban sonriendo y alegres. El trabajo era difícil, pero el sentimiento que recibimos era increíble. Recibimos una carta cada Navidad de las familias de Uspantan. Me van a agradecen para siempre, lo que me recuerda que puedo dar gracias a las personas en mi vida que me ayudan y apoyan.

A trip to Guatemala
            When I was a junior in high school I went to Guatemala with a group of students for three weeks. We worked for Habitat for Humanity in a little town called Uspantan. Here, we started the construction of four houses. We mixed our own cement from small rocks, water and cemente mix. We created the framing for the foundations and poured each one by hand. It was a long process that went on in the heat of the day. Every day these three childern would watch us while we worked. One of the houses was going to be theirs. We spoke to them in spanish and they brought us things like flowers and small gifts. We were reminded of the reason for our work. They were always smiling and happy. The work was hard, but the feeling we felt was amazing. We receive Christmas cards from the families from Uspantan every year. I will forever be greatful of what I have, along with the great support and help I receive from the people in my life.

Mackenzie Riordan (Argentina)

Cuando tenía quince años, viajé a la Argentina por un mes para hacer servicio a la comunidad. Viví con una familia de acogida y trabajé en un comedor comunitario por la mañana y en una escuela primaria por la tarde. Esta experiencia me inspiró a seguir estudiando español porque conocí a muchas personas maravillosas que viven en la Argentina y quiero comunicarme con ellos en el futuro. Los niños desvalidos con quién trabajé en la escuela me inspiraron a continuar estudiando español para ayudar a gente desafortunada en otros países así como en los Estados Unidos. Este estudiante en la fotografía conmigo era uno de mis estudiantes preferidos. Aunque su familia no tenía mucho, parecía siempre estar emocionado y era útil a sus compañeros de clase. Este estudiante, Luis, era una de las razones principales por que continué aprendiendo español, y por qué todavía estoy aprendiendo español hoy.

When I was 15 years old I traveled to Argentina for a month to do community service. I lived with a host family and worked in a soup kitchen for the morning and an elementary school in the afternoon. This experience inspired me to continue studying Spanish because I met so many amazing people living in Argentina that I want to continue to be able to communicate with in the future. The underprivileged children I worked with in the school inspired me to want to continue studying Spanish in order to help less fortunate people in other countries as well. This student in the photograph with me was one of my favorite students. Although his family did not have much, he always seemed to be excited and helpful to his classmates. This student, Luis, was one of the main reasons why I continued learning Spanish, and why I am still learning Spanish today. 

Sunday, November 13, 2011

Olivia Arbaugh (Barcelona, Spain)

Gracias a Barcelona
Barcelona me enseñó muchas cosas. Algunas fueron menos serias, por ejemplo, una Coca Cola siempre se debe servir con uno o dos cubitos de hielo y un limón. Luego estaban las otras lecciones. Las más importantes que cambiaron mi vida para mejor. ¿Qué fue la cosa más importante que aprendí de mi experiencia en el extranjero? Enamorarse de tantas cosas como usted puede. Desde la comida a los lugares, las personas a las actividades, enamorarse.

Creciendo en los Estados Unidos, todo lo que conocía era una vida de ritmo rápido que consistía en estrés, trabajo y ganar dinero. Mi concepto de la vida cambió cuando me mudé a Barcelona. El ritmo lento y tranquilo de la vida en España me enseñó a tomar el tiempo para ralentizar y apreciar las pequeñas cosas de la vida. Para apreciar mi familia y amigos, conocer gente, explorar, reír y amar cada momento del día.

Mi pasión por la vida se despertó en el extranjero y doy las gracias a Barcelona por eso.

Thanks to Barcelona
Barcelona taught me many things. Some things were less serious, like Coca cola should always be served with one or two cubes of ice and a lemon. But then there were the other lessons. The more significant lessons that changed my life for the better. The real question: what was the most important thing I learned while abroad? To fall in love with everything that you can. From food to places, people to activities, fall in love.

Growing up in the United States, the only life I knew was a fast paced one that consisted of stress, work and moneymaking. My concept of life changed when I moved to Barcelona. The slow and relaxing pace of life in Spain taught me to take my time to slow down appreciate the small things in life. To appreciate my family and friends, get to know people, explore, laugh and to love every moment of the day.

My passion of life was awoken abroad and I thank Barcelona for it. 

Maria Teruel (Costa Rica)

Momento decisivo: el crater del Rincon de la Vieja

Moment of Truth: the Crater of Rincon de la Vieja

Saturday, November 12, 2011

Hannah Stevenson (Algarrobo, Chile)

Estaba viviendo en Santiago, Chile por el semestre de otoño de 2010 y vivía con una familia por todo mi tiempo allá. Había viajado algunas veces antes de ese semestre, pero esta experiencia fue algo tan distinta. Lo que aprendí de mi semestre en Chile es que viajar con amigos es una experiencia completamente diferente que vivir en una casa, con otra familia, en un lugar fuera de su elemento. El día de independencia de Chile es el 18 de septiembre y mi familia chilena siempre iban a la playa por el fin de semana. Yo fui con toda la familia, tíos, tías, primos, y la abuela (o la matriarca.) Compartí un cuarto con cinco primos, nunca había agua caliente, y fue un fin de semana caótico. La familia era muy enérgica y cada vez que fuimos a la playa, fuimos todos juntos. La familia es un concepto muy diferente en Latinoamérica. Son muy íntimos y unidos y yo sentía que fuera una parte de esta familia tan bella. Un día, al atardecer, estábamos sentando en la arena, disfrutando la playa, y de repente, una bandada enorme de aves apareció del cielo, volando para una caja de pescado en la playa, cerca de nosotros. Parecía que los aves estaban por todos lados, y toda la familia empezó a gritar y reir, y los niño empezaron a correr y trastornar los aves. En ese momento, yo sentí una alegría inexplicable. Sentí que estaba en mi hogar y que realmente pertenecía en ese lugar, lejos de todo que había conocido en mi vida. En ese momento, con mi familia latina y querida, aprendí que hay otra forma de vivir. Esa familia cambió mi vida y la manera en que veo el mundo.



Otro modo de ser humano y libre. Otro modo de ser. -Rosario Castellanos
I was living in Santiago, Chile for the semester of Fall, 2010 and I was living with a host family for my whole time there. I had traveled a few times before that semester, but this experience was something very different. What I learned from my semester in Chile is that to travel with friends is an experience completely different from that of living in a house with another family in a place very outside of one’s comfort zone. Chile’s independence day is September 18th and my Chilean family always went to the beach for the weekend. I went with the whole family that weekend, including the aunts, uncles, cousins and the grandmother (or the matriarch.) I shared a room with five cousins, there was never hot water, and it was all in all, a very chaotic weekend. The family was very energetic and every time we would go to the beach, we would all go together. The concept of family is something very different in Latin America. They are very intimate and united and I felt like very much a part of that beautiful family. One day, at dusk, we were all sitting on the sand, enjoying the beach, and all of a sudden a flock of birds appeared out of the sky, flying towards a box of fish on the beach right by us. It seemed like the birds were everywhere around us and the whole family starting shouting and laughing and the little children began to run and disrupt all the birds on the beach. In that moment, I felt an indescrible joy. I felt that I was at home and really belonged in that place, so far away from anything I had ever known in my life. In that moment, with my dear Latin American family, I learned that there is a different way to live. That family changed my life and the way I view the world.

Dylan Kornegay (Peruvian Amazon)

Antes, cuando pensaba en América Latina, pensaba en la carne de Argentina, la música de México, los escritores de Chile o la política de Venezuela. Pero al ver para la primera vez la Amazona, me di cuenta de que la realidad de Sur America es muchísimo mas variedad y compleja. Todavía hay mas que 200 tribus indígenas en la selva del Amazonas.
Mientras nosotros quejamos del precio de la nafta en los Estados Unidos, los tribus en el Amazonas se quejan de la destrucción total de su cultura, tierra y salud. Por más de 30 años, las empresas internacionales de petróleo han estado en el Amazonas, sacando el petróleo y dejando el medio ambiente contaminado y la gente indígena sin aire fresco, tierra natural y agua fresca.


"La tierra aquí es contaminada - y nunca más volverá a ser sano.. jamás." - Wilson Sandy, quien trabaja con la gente indígena para localizar los derrames de petróleo
Before, when I thought about Latin America, I thought about Argentina's red meat, Mexico's music, Chile's writers and Venezuela's politics. But, seeing the Amazon Basin for the first time made me realize that South America's reality is much more varied and complex. There are still 200 indigenous tribes in the Amazonian jungle.
While we complain about the price of gas in the United States, the tribes of the Amazon are complaining about the complete destruction of their culture, land and health. For more than 30 years, international oil companies have been in the Amazon, drilling for oil and leaving the environment contaminated and the indigenous people without clean air, natural land and fresh water.

The earth here is contaminated — and it will never be completely healthy again, never.

Emily Williams (La cordillera de los Andes)

Mis Queridas Montañas,
Me han ganado.
Playa bonita
con sol calentita
siempre te voy a querer
pero no puedo dejar mi otro
La cordillera de los Andes




My Dear Mountains, 
You have won me.
 
Beautiful Beach
with a little warm sun 
I will always love you 
but I cannot leave my other
The Andes mountain range